채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2016.04.07 / 2016.04.07
  • 47페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 9,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회
蔡東藩(1877年-1945年),名?,字椿壽,號東藩,中國?朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살
목차
第六十三回 那拉氏初次承恩 圓明園四春爭寵
제육십삼회 나납씨초차승은 원명원사춘쟁총
第六十四回 羅先生臨陣傷軀 沈夫人佐夫抗敵
제육십사회 나선생임진상구 심부인좌부항적
본문내용
却說湖北巡撫陶恩培, ?任兩月, 因省城初復, 元氣中?, 兵民寥落, 守備空虛, 陶撫方?緊籌防, 不料長毛大至, 連破漢口、漢陽, 直達武昌。
각설호북순무도은배 리임양월 인성성초복 원기중효 병민료락 수비공허 도무방간긴주방 불료장모대지 연파한구 한양 직달무창
?(텅빌, 굶주리다 효; ?-총9획; xia?o)
寥落 [li?olu?] ① 희소하다 ② 쓸쓸하다 ③ 드물다 ④ 썰렁하다 ⑤ 적막하다
각설하고 호북순무인 도은배는 임지에 간지 2달에 성성이 처음 회복되고 원기가 텅 비며 병사와 백성이 드물고 수비가 텅비어 도무방은 긴밀히 방비를 생각하다 뜻하지 않게 장모군이 크게 쳐들어와 연달아 한구, 한양을 격파하여 직접 무창에 도달했다.
小子於六十二回中, 曾?武昌克復事, 由曾國藩苦心孤詣, 塔齊布以下將弁, 效死前驅, 方得殺敗長毛, 奪回武漢, 爲什?長毛又得達武昌??
소자어육십이회중 증서무창극복사 유증국번고심고예 탑제포이하장변 효사전구 방득살패장모 탈회무한 위심마장모우득달무창니
孤? [g? y?] ?到的修?。多指品德??
내가 62회중에 일찍이 무창을 극복한 일을 서술하며 증국번이 고심하고 수양하여 탑제포 이하 장수들이 목숨을 버리고 앞서 달려서야 장모군을 패배하게 하여 무한을 빼앗았는데 어찌 장모군이 또 무창에 도달했는가?
看官不必動疑, 小子卽要詳?。
간관불필동의 소자즉요상서
보기에 여러분은 반드시 의심할 것이 없고 내가 자세히 서술하겠다.
自曾國藩戰敗?陽, 內湖外江, 水師隔?, 長毛復分軍趨長江上游。
자증국번전패파양 내호외강 수사격절 장모부분군추장강상유
外江:江名。?江至湖北枝江??分?二支,流? 百里洲 以南的?外江
증국번이 파양에서 패배하며 내호외강은 수군이 끊어져 장모군이 다시 군사를 나눠 장강가에서 놀게 했다.
湖北總督楊?, 本有兵勇二萬名, 駐紮廣濟, 適値咸?四年除夕, 營中置酒高會, 總道長毛?集九江, 一時不致復來, 且安安穩穩的過了殘臘, 再作計較。
호북총독양패 본유병용이만명 주찰광제 적치함풍사년제석 영중치주고회 총도장모균집구강 일시불치부래 차안안온온적과료잔랍 재작계교
?(비 쏟아질 패; ?-총15획; pe?i)
?(노루, 떼지어 모이다 균; ?-총19획; ju?n)集 qunji22, 무리짓다, 떼지어 모이다
?? [j?ji?o]①계산하여 비교하다 ②논쟁하다 ③계획 ④의논하다
安安?? [?n?an w?nw?n]①평온하다 ②편안히
호북총독인 양패는 본래 의용병 2만명이 있어 광제에 주둔해 마침 함풍제 4년 연말에 군영중에 술을 두고 잔치를 하여 모두 장모군이 구강에 모여 한때 다시 오지 않는다고 하니 편안히 연말을 보내고 다시 계획을 하려고 했다.
(失之毫厘, 謬以千里。)
실지호리 류이천리
毫厘 [h?ol?] ① 호와 리 ② 지극히 적은 것
적은정도 잃어 오류가 천리를 간다.
正在歡??呼的時候, 營外忽然火起, 急忙出營瞭望, 那火勢已經燎原, 火光中躍出無數紅巾, 個個是執着大刀, 橫着長槍, 向營內撲來。
정재환음감호적시후 영외홀연화기 급망출영료망 나화세이경료원 화광중약출무수홍건 개개시집
참고문헌
중국역조통속연의중 청사통속연의, 중국 삼진출판사, 청나라 채동번, 361-372페이지
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 중국 청나라 역사소설 청사통속연의 41회 42회 한문 및 한글번역
  • 第四十一回 太和殿受禪承帝統 白蓮教倡亂釀兵災제사십일회 태화전수선승제통 백련교창란양병재倡乱 chàngluàn소요를 주동하다兵灾 bīngzāi①전쟁 피해 ②병화(兵禍) ③전화(戰禍)청사통속연의 41회 태화전에서 선위를 받아 황제 통제를 받아 백련교도는 난리를 주동하여 전쟁을 양성했다.却說乾隆帝在位六十年, 多福多壽多男子, 把人生榮華富貴的際遇, 沒一事不做到, 沒一件不享到。각설건륭제재위육십년 다복다수다남자 파인생영화부

  • 채동번의 중국 청나라 역사소설 청사통속연의 47회 48회 한문 및 한글번역
  • 第四十七回 聞警回鑾下詔罪己 護喪嗣統邊報驚心제사십칠회 문경회란하조죄기 호상사통변보경심罪己 zuìjǐ ① 죄를 자신에게 돌리다 ② 자기를 책망하다 ③ 자책하다청사통속연의 47회 놀라운 보고를 듣고 어가를 돌려 조서를 내리며 자기에게 죄를 돌리며 장례를 보호하여 적통을 이었다가 변경 보고에 마음이 놀라다. 却說教徒中彈墜下, 放彈的人, 是皇次子綿寧。각설교도중탄추하 방탄적인 시황차자금녕각설하고 교도는 탄환을 쏘아

  • 채동번의 중국 청나라 역사소설 청사통속연의 43회 44회 한문 및 한글번역
  • 第四十三回 撫賊寨首領遭擒 整朝綱權相伏法제사십삼회 무적채수령조금 정조강권상복법청사통속연의 43회 적 영채를 위로하며 수령을 사로잡고 조정 기강을 바로잡아 권력이 있는 재상이 법에 처벌받게 한다.却說勒保馳驛入川, 川中教徒, 勢甚猖獗. 각설늑보치역입천 천중교도 세심창궐각설하고 늑보는 역을 말달려 사천에 들어가 사천 교도는 기세가 매우 창궐했다.勒保率兵進剿王三槐, 擒殺幾個無名小卒, 便虛張功績, 連章奏捷。늑보솔

  • 채동번의 중국 청나라 역사소설 청사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역
  • 청사통속연의 49회 호한을 정벌한 왕의 군사가 다시나오고 반란을 토벌하는 요역을 하는 흠차사신이 공로를 보고하다.却說張格爾失足墜地, 就被清將捆縛而去, 清將不是別人, 就是楊芳所遣的副將胡超, 都司段永福. 각설장격이실족추지 취피청장곤박이거 청장불시별인 취시양방소견적부장호초 도사단영복각설하고 장격이는 실족하여 땅에 떨어져 청나라 장수는 포박해 가니 청나라 장수가 다른 사람이 아니라 양방이 파견한 부장인 호초와 도사인

  • 채동번의 중국 청나라 역사소설인 청사통속연의 65회 66회 한문 및 한글번역
  • 第六十五回 瓜鎭喪師向營失陷 韋楊斃命洪酋中衰제육십오회 과진상사향영실함 위양폐명홍추중쇠청사통속연의 65회 과진에서 잃은 군사는 향영이 잃고 위창휘와 양수청이 죽고 홍수전 추장도 쇠약해진다.却說江南大營, 系是欽差大臣向榮統轄, 張國梁爲輔, 自咸豐三年起, 駐紮南京城外孝陵衛, 與江北大營相犄角。각설강남대영 계시흠차대신향영통할 장국량위보 자함풍삼년기 주찰남경성외효릉위 여강북대영상의각大營:군대가 대규모로 주

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.