[국어학] 한국어와 중국어의 의성어 비교

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2012.08.29 / 2019.12.24
  • 14페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,500원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
Ⅰ. 서론



Ⅱ. 본론


1. 의성어의 정의


2. 한국어와 중국어의 음운 체계
(1) 한국어와 중국어의 자음 체계 비교
(2) 한국어와 중국어의 모음 체계 비교


3. 한국어와 중국어 의성어의 음운적 특징에 의한 비교


4. 한국어와 중국어 의성어의 음운 체계에 의한 비교
- 동물 소리를 중심으로


Ⅲ. 결론
본문내용
Ⅰ. 서론

오리가 어떤 울음소리를 내는지에 대해 생각해보자. 당연히 대부분의 사람들이 오리 울음소리로 ‘꽥꽥’을 떠올릴 것이다. 그러나 이는 한국인에게만 한정된 경우이고 중국인은 오리의 울음소리를 ‘ga-ga’라고 표현한다. 같은 소리를 두고 프랑스인은 ‘can-can’이라고 표현하며, 미국인은 ‘quack-quack’이라고 말한다. 이를 보면 각 나라의 언어가 다른 것처럼 오리들도 울음소리가 다르다고 생각할 수 있지만 사실 오리는 어디서나 같은 소리로 운다.
본디 의성어라고 하면 사물의 소리나 혹은 동물의 울음소리를 흉내 내는 것을 의미한다. 예를 들어 개 짖는 소리를 ‘멍멍’이라고 하거나, 또는 냇물이 흐르는 소리를 ‘졸졸’이라고 표현하는 말들이 다 의성어인 셈이다. 그런데 각 나라의 언어별로 같은 사물에 대한 의성어 표현이 제각각이며 같은 언어라도 방언에 따라 다양하게 표현된다. 이를 보면 의성어의 차이가 단지 국가로 구별된다고 할 수는 없는 노릇이다.
그렇다면 의성어의 차이는 왜 나타나는 것일까. 이에 대해서는 동물 혹은 자연물의 객관적인 소리가 사람에 의해 다시 발음되는 과정에서 주관의 개입으로 인한 결과라고 판단할 수 있다. 이는 언어에 민족, 사회성, 풍습, 음소체계 등의 주관이 개입하는 것으로 언어의 자의성이라고도 한다. 언어의 자의성에 따르면 언어의 소리와 의미 사이에는 필연적 관계가 없고 자의적이며 임의적이라는 것을 알 수 있다. 비록 의성어가 사물의 소리를 그대로 흉내 내는 말이지만, 언어의 자의성에 의해 의성어 역시 그 소리를 듣는 민족의 정서나 언어적 특징 별로 다르게 실현되는 것이다.

참고문헌
-참고서적
이현복·심소희, 「중국어 음성학」, 교육과학사, 1999.
채완, 「한국어의 의성어와 의태어」, 서울대학교출판부, 2003.

-참고논문
양선, 「한국어와 중국어 의성어의 비교 고찰」, 충북대학교 석사학위 논문, 2010.
왕원원, 「한·중 의성어와 의태어 대조 연구」, 경희대학교 석사학위 논문, 2010.
진동하,「한·중 의성어의 특징 대비 연구」, 전북대학교 석사학위 논문, 2011.
진월, 「중국어권 학습자를 위한 한국어 발음 지도 방안 연구」, 건국대학교 석사학위 논문, 2010.
최원평, 「한·중 의성어 비교연구」, 경상대학교 석사학위 논문, 2004.
최원평, 「한·중 의성어의 형태적 음운적 특징」, 한국언어문화학회, 2006.
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 한국어교육 특징,정체성, 한국어교육 목표,교재구성, 한국어교육과 표준문법, 한국어교육과 동사활용사전, 한국어교육 사례, 한국어교육 교수법,시사점
  • 한국어의 단문을 삼아야 할 것이고 ○ 발음 연습에 도움이 되는 작품을 그 교수법에 사용할 수 있다. 2. 중급의 학습 목표 ○ 기초적인 언어생활의 단계를 넘어 한국에서의 일상생활이 가능한 수준의 의사 소통능력을 키워 준다. ○ 말하기 연습과 좌담회, 역할극을 통하여 자유롭게 의견을 발표하고, 자신의 주장을 바르게 표현할 수 있도록 연습한다. ○ 단락 구조의 이야기, 비교적 복잡한 맥락을 갖는 대화 등을 듣고 이해하도록 하며, 한국 사회와

  • 『학교 문법과 문법 교육』요약 및 정리
  • 한국어학당, 1983송철의, 「자음의 발음」, 『새국어생활』, 국립국어연구원, 1993, 「자음 체계와 자음 동화」, 『새국어생활』, 국립국어연구원, 1998서영석, 「없어진 자음의 음운론적 연구」,『동국어문논집』, 동국대학교국어국문학과, 1999성희제, 「한국어 학습자를 위한 한국어 음운의 발음과 교육 방법에 대하여」. 『목원국어국문학』, 목원대 학교 국어국문학과, 2002여학봉, 「중국어권 화자를 위한 한국어 자음 발음 교육」, 『고황논집

  • [형태론] 복합어-합성어, 한자어, 파생어
  • 의한 파생이라 부른다.a)살(歲)/설, 가죽/거죽, 작다/적다, 파랗다/퍼렇다b)발갛다/빨갛다, 구깃구깃/꾸깃꾸깃, 감감/깜깜/캄캄c)주먹/조막, 염치/얌체, 시원하다/새원하다참고자료『국어 문법론 강의』 이익섭 채완, 학연사 (2003)『표준 국어 문법론』고영근 남기심, 탑 (1993)『국어형태학』, 이길수(1994)『한국어 문법의 이해』이주행, 월인 (2000)『국어학개론』 조문제 정우상 공저, 학문사 (1987)『 학교문법의 이해 』이영택, 형설 (2003)

  • 신조 파생어 분석 -인터넷 용어 중심으로
  • 국어학』제33집, pp. 295~325, 국어학회, 1999.7) 박현옥, 「유행어를 통한 한국 사회․문화 교육 연구」, 연세대학교 석사학위논문, 2006.8) 변시내, 「신조어의 조어법과 한국어 교수방안 연구」, 충남대학교 석사학위논문, 2010.9) 이주형, 「댓글에 나타난 청소년 언어사용 실태 연구」, 한국교원대학교 석사학위논문, 2010.10) Dong Liyang(2012), 한국어와 중국어의 파생어 대조 연구, 이화여대 대학원 석사학위 논문11) 신 핑(2009), 한 중 한자어 파생법 비교 연구,

  • 어휘교육 지도 방안
  • 한국어와 일본어의 외래어 차이를 몇 가지 예를 통해서 살펴보기로 하겠다. 한국어와 일본어의 외래어 비교한국일본백화점데파트맥주비이루다리미아이론화장실토이레손수건행카치건물비루자원봉사자보란테이아립스틱구찌베니컴퓨터파스콤아르바이트바이토한국어에는 중국이나 일본에서 차용한 어휘들이 상당수 있다. 특히, 국어의 70% 가까이가 한자어임을 감안한다면 중국어 차용은 예상보다 훨씬 많을 수 있다. 또한 일

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.