[한문학] 외래어의 중국어 표기
- 등록일 / 수정일
- 페이지 / 형식
- 자료평가
- 구매가격
- 2012.03.28 / 2019.12.24
- 4페이지 / doc (MS워드 2003이하)
- 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
- 700원
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
1
2
3
4
추천 연관자료
- 목차
-
1. 중국의 외래어 수용방법
2. 수용방법 예시
(1) 소리를 빌려 나타내기 (음차)
(2) 뜻을 빌려 나타내기 (훈차)
(3) 소리, 뜻을 빌려 나타내기 (음,훈차)
3. 느낀점
- 본문내용
-
1. 중국의 외래어 수용방법
중국의 외래어 수용방법에는 세 가지가 있다. 첫째로 단어의 의미를 고려하지 않은 채, 외래어의 발음과 유사한 글자를 사용하여 표현하는 방법이다. 이는 주로 인명의 표기와 관련이 깊다. 두번째로는 외래어의 의미를 직역하여 그 의미와 맞는 글자로 새로운 단어를 만들어 내는 것이 있다.
일반적으로 외국에서 새로운 단어가 들어오면 처음에는 음차로 표기하다가 시간이 흐르면서 의미를 고려하여 단어를 재정리 하는 과정을 거친다. 처음 전화가 중국에 들어왔을 때에 德利风(delifeng)이라 불리다가 시간이 흐르면서 电话로 바뀐 것이 그 대표적인 예라고 할 수 있다.
한편, 발음이 유사한 글자를 조합하면서 새로운 단어로서의 독창적인 의미를 부여하는 방식이 있다. 이는 현대 중국에 진출하는 외국 기업들의 중요한 브랜드 마케팅 전략이 되기도 한다.
자료평가
-
아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
- [국어] 한자병용론과 한글전용론
- [교양] 맞춤법 보기
- 공무원 국어 기출문제(국가직7급,국가직9급,국회8급,경찰공무원,군무원)
- 중국어번역(한중번역)의 단어분리, 현황, 중국어번역(한중번역)과 중국영화번역, 중국어번역(한중번역)의 문제점, 중국어번역(한중번역)의 사례, 중국어번역(한중번역) 외래어표기법, 중국어번역(한중번역) 한계
- [중국어 한글표기, 중국어, 한글표기] 중국어 한글표기의 필요성, 중국어 한글표기의 쟁점과 중국어 한글표기의 실태, 중국어 한글표기의 문제점 및 중국어 한글표기의 사례로 본 중국어 한글표기의 개선방안 심층 분석