[러시아어 문장론] 러시아어의 무인칭구문의 특징과 한국어 비교연구

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2011.01.18 / 2019.12.24
  • 15페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • est1est2est3est4est5 1(구매금액의 3%지급)
  • 1,400원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
목 차

1. 서론
- 무인칭문의 주제 선정 이유와 목적

2. 본론

2.1 무인칭문의 정의와 특징
2.1.1 통사적 특징
2.1.2 의미적 특징

2.2 통사적 분류
2.2.1 동사활용무인칭문
2.2.2 계사활용무인칭문

2.3 의미적 분류
2.3.1 현상, 상태 중심
2.3.2 행위 중심

2.4 한국어와 러시아어 무인칭문 비교분석
- 한국어와 러시아어 상호 대응과 특성

3. 결론

본문내용

(13) Я не хочу работать
일하기 싫다.
(14) Не работается
일하고 싶지 않아.

의미적 차이점을 살펴보면, (14)의 예문이 (13)의 예문에 비해 비의지성을 드러냄과 동시에 더 객관적이라고 볼 수 있다. (13)의 예문의 경우, 확실히 일하기 싫다는 화자의 의도가 반영되었다. 반면, (14)의 경우 일하고 싶지 않다는 의지성이 존재하기는 하나, 자연적 혹은 육체적 주변 요소가 더욱더 강하게 화자의 발화에 영향을 줌으로서 (13)의 예문에 비해 더 객관적이라고 볼 수 있다. 따라서 무인칭문은 자연적, 육체적인 상태에 기인한 비의지성을 드러낼 뿐만 아니라, 객관적인 특징까지 나타내고 있는 것이다. 이처럼 객관화에 초점을 둔 무인칭문은 행위나 상태 자체에 중심을 두어 정보를 전달하기 때문에 행위 또는 상태 중심관계에 초점을 둔다고 볼 수 있다.



(15) Пшеница побыта градом
밀이 우박 때문에 망가졌다. 예문 a, b : 강덕수(2003), 「<言語와 言語學> 러시아어의 무인칭문의 의미적 특성」. p9,

(16) Пшеницу побило градом
우박에 의해 밀을 망가뜨렸다.

(15)의 예문에서 명사 Пшеница가 주격으로서 주어가 되었다. 주관적인 입장이 들어감으로서 우박에 의해서 밀이 망가졌다는 사실을 극대화 하고 있다. 반면, (16)의 예문은 무인칭구문으로 주격 주어 역할을 하던 명사가 Пшеницу가 되어서 목적격 역할의 보어기능을 하고 있다. 즉, 밀이 망가졌다는 행위 자체가 중요하며 피해 의식에 대한 주관식이 개입될 여지가 없다. 강덕수(2003), 「<言語와 言語學> 러시아어의 무인칭문의 의미적 특성」. p9.


2.2 통사적 분류 이상훈, 「러시아어 무인칭문의 유형과 의미적 특성」. p.33~57


문장을 표현하는 가장 기본적인 단위는 술어이다. 술어가 어떤 형태와 의미를 가지느냐 하는 것이 문장의 전체적인 의미 유형에 영향을 끼친다.

(17) Темнеет.
어두워진다.
(18) Темно.
어둡다.


참고문헌
※ 참고자료 ※

강덕수(2002), “러시아어 문장의 이해”
강덕수(2003), “<言語와 言語學> 러시아어의 무인칭문의 의미적 특성”
박진근(2001), “영어도 함께 공부하는 최신 러시아어 문법” 문예림
이상훈(2002), “러시아어 무인칭문의 유형과 의미적 특성”
이알료나(2005), “한국어와 러시아어의 기본문 구성 비교연구”
안경숙(1995), “러시아어 조격 무인칭문에 대한 어휘 기능 문법적 접근”
Валгина Н.С.(2000), “Синтаксис современного русского языка”
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook089/01/index.html?part-024.htm(5월19일~6월4일 검색)
ФЭБ “Русская литература и фольклор”
http://feb-web.ru/feb/slt/abc/lt1/lt1-0981.htm(6월2일~6월3일 검색)


자료평가
  • 자료평가0자료평가0자료평가0자료평가0자료평가0
  • 전채적으로 잘 되어 있는 논문임
  • don***
    (2013.10.30 16:40:56)
회원 추천자료
  • 7차교육과정분석
  • 러시아어 청해 실무 러시아어아랍어 독해Ⅰ 아랍어 독해Ⅱ 아랍어 회화Ⅰ 아랍어 회화Ⅱ아랍어 작문Ⅰ 아랍어 작문Ⅱ 아랍어 문법 아랍 문화아랍어 청해 실무 아랍어 기타국제에 관한교과영어 강독 독일어 강독 프랑스어 강독 스페인어 강독 중국어 강독 일본어 강독 러시아어 강독 아랍어 강독국제 정치 국제 경제 국제 문제 비교 문화 정보 과학 국제법 지역 이해 인류의 미래사회한국의 전통문화 한국의 현대사회 한국어과제 연구 예능 실

  • 취업을 위한 취업 가이드(자기소개서,이력서등 작성요령).hwp
  • 비교론 ○○경제의 분석 에 대한 논문 집필했음. 또한 지역경제연구모임을 조직해 해외 진출 방법에 대한 주제, 예를 들어 중국화장품 사업진출 방법 등에 대해 연구 토론하였고 교내 해외연구선발대회에도 참가하였음. 또한 여름방학 ○달 동안 친구와 함께 미국배낭여행 감. 매우 힘든 경험이었지만 한계를 실험해 볼 수 있는 좋은 기회였고 그로 인해 사막에 떨어져도 살아남을 생존력을 지니게 됨. 4학년: 마케팅, e-비지니스, 유통, 생산관리, 부

  • [언어학]언어 보편성
  • 연구2.1. 통계적 언어유형론유형론을 통해 언어보편성을 연구하고 방법을 제안한 학자는 그린버그(J. H. Greenberg)이다. 그에 이르러 현대적인 의미로서의 유형론―통계적 언어유형론―이 시작된다. 이전의 언어 유형론 연구는 형태적 특징에 의해 그 차이를 드러내는 것을 목표로 삼은 것이었다. 예를 들면, 라틴어는 굴절어, 한국어는 교착어, 중국어는 고립어라고 하는 것과 같이 어떤 유형적 특징에 의해서 개개 언어의 전체적 특징을 파악하려는 것이

  • [한국어교육론] 한국어 쓰기 교육 분석
  • 한국어 교육에 대해서는 문화체육관광부에서 뿐 아니라 교육과학기술부의 능동적인 지원으로 쓰기 교육을 포함한 한국어 교육체계가 반드시 조기에 정립되어야 한다. 이처럼 한국어 쓰기 교육은 쓰기과목의 반영이나 교육시간 및 교수방법 등의 현실적 적용이 미미한 상태로 그 위상을 찾기가 대단히 어려운 실태임은 틀림없는 바, 다행히도 최근에 공식적으로 초급 한국어 쓰기 교재(세종 국어문화 연구소,2008.7)가 발간되어 한국어 쓰기 교육의 첫

  • [국어] 국어사_시대구분
  • 한국어를 역시적(逆時的)으로 연구할 수 있고 문헌을 통해 한국어의 역사에서 최초로 본격적인 언어기록을 담고 있다.문자가 언어에 많은 영향을 미친다는 사실은 다른 나라 언어역사에서 볼 수 있듯이 훈민정음도 ‘千, 常例, 艱難. 衆生, 鬼, 盜賊’ 등과 같은 한자어를 몰아내고 ‘즈믄, 상녜, 가난, 즘, 귓것, 도’ 같이 고유어 또는 귀화어를 찾아내거나 만들어 쓰게 된 것도 민족문자의 힘이었다. 고대한국어의 음운체계에 없던 ‘․와 같은 모

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.