[문학비평][문학비평의 개념][문학비평의 유형][문학비평의 방법][문학비평의 방향][문학][비평]문학비평의 개념과 문학비평의 유형 및 문학비평의 방법 그리고 향후 문학비평의 방향에 관한 분석

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2010.02.12 / 2019.12.24
  • 12페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 5,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
Ⅰ. 개요

Ⅱ. 문학비평의 개념

Ⅲ. 문학비평의 유형
1. 역사․전기적 비평
2. 사회․문화적 비평
3. 형식주의 비평
4. 구조주의 비평
5. 탈구조주의의 비평
6. 심리주의 비평

Ⅳ. 문학비평의 방법
1. 역사주의비평
2. 사회문화비평
3. 형식주의비평
4. 구조주의비평
5. 심리주의비평
6. 원형비평

Ⅴ. 향후 문학비평의 방향

참고문헌
본문내용
Ⅰ. 개요
문학예술이라는 것은 자연계와 달리 일정불변 한 것도 아니고 경험론적 방법론에 따를 수 있는 것도 아니기 때문에, 또한 수학적으로 측정될 수 있는 것도 아니기 때문에, 문학예술이란 과학이 아니며 또한 그렇게 될 수도 없다. 또한 주관적 비평이 존재함으로 인해 다음과 같은 주장이 유도되게 되었다. 즉 비평은 문학에 대한 부수적이고 기생적인 것이 아닌 문학과 병존하는 예술이며 또한 그래야만 한다는 것이다. 그러나 이 어휘에 대한 어원적 고찰 및 현재의 용법, 그 어휘를 지배하여 온 다양한 전통적 실제는 `비평`이라는 것이 허구적인 것 그 자체는 아니며, 허구를 다루는 행위라는 것을 암시하여 주고 있다. 즉 비평이란 엄밀하게 창작적인 것은 아니며, 기껏해야 재창작적인 것일 뿐이며, 그렇기 때문에 독창적인 본래의 창작물을 이해하는 보조 수단일 수밖에 없다는 것이다. 그러므로 문학이 인생을 다루는 방식과 마찬가지로 문학을 그 재료로서 다루는 창작이란 다음과 같이 간주되어야 할 것이다. 즉 주관적 초비평의 한 극단적 형식이라 말할 수 있는 일종의 이차적 예술로 간주되어야 할 것이다.

Ⅱ. 문학비평의 개념
한 문학용어 사전에서는, 비평(批評)이란 비평가의 개인적 취향에 의거하거나 혹은 일련의 선택된 미학적(美學的) 개념에 의하거나, 예술작품에 관해 의식적으로 평가(evaluation)하고 감상(appreciation)하는 일을 일컫는다고 정의한다. 또 다른 사전에서는, 이것이 ‘분석’(analyse)하고 ‘판단’(judge)하는 일로부터 확장되어 나온 모종의 복합적 단어라고 이야기한다. 그런가 하면, 문학(文學)에 관련된 일체의 논의를 즉, 문학이란 무엇인가, 한 편의 문학작품의 뜻이 무엇인가, 작가는 무슨 일을 하는가, 한 작가 또는 작품의 가치는 어떠한 가 등등에 관한 논의를 넓은 의미의 문학비평(文學批評)이라고 설명하기도 한다.
사전적 정의도 이렇게 단순하게 끝나지만은 않는다. “비평이란 결국 문학작품을 정의하고, 분류하고, 분석하고, 평가하는 작업”이라거나, 혹은 “하나의 문학작품(文學作品)을 어떻게 이해하고 해석하고 평가하는가에 관한 노력의 총체”라거나,
참고문헌
◈ 김우종, 비평 문학론, 범우사
◈ 문덕수, 현대의 문학이론과 비평, 시문학사, 1991
◈ 이상우, 문학비평의 이론과 실제, 집문당, 2002
◈ 이상우·이기한, 문학비평의 이해, 집문당
◈ 우찬제, 조세희의 난장이가 쏘아올린 작은 공의 리얼리티 효과, 국문학이론과 비평
◈ 이혜경, 문학이론과 비평의 조율
◈ 홍문표, 문학비평론, 양문각, 1995
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 한중번역(중국어번역)의 유형, 품사, 한중번역(중국어번역)의 오역, 한중번역(중국어번역)의 현황, 한중번역(중국어번역)과 중국현대문학, 한중번역(중국어번역)의 사례, 향후 한중번역(중국어번역)의 제고방안 분석
  • 특징들의 총체이며, 예술 언어 문학 전통 그리고 신념들을 포함하고 있다ꡓ고 규정하였다.참고문헌방은하 : 한국 소설의 중국어 번역 방법과 비평, 숭실대학교, 2009설지원 : 중국어 학습서에 나타난 번역오류 사례연구, 계명대학교, 1999임병권 : 중국어 문법용어 번역의 문제들, 대전대학교, 2003최기천 : 중국어번역법, 서울학고방, 1993최병학 : 중국어 번역교육 방법론 연구, 한국중국언어학회, 2011태평무 : 중국어 번역이론과 기교, 신성출판사, 1999

  • [교육] 매체 언어의 교수-학습 방법에 관한 연구
  • 방법론적인 설계르루 마련하고 이를 적용하여 수업의 모델을 만드는 등 구체적인 연구가 시급한 과제로 떠오른다.이를 제도교육의 차원으로 끌어올리기 위해서는 다음 몇 가지 전제가 필요하다. 첫째, 현실과 이론 그리고 현장이 지향할 방향이 통합될 수 있어야 한다. 즉 이론 탐색과 실제 적용의 면에서 각 교과교육의 틀을 기본으로 하여 통합교과적으로 확장될 수 있어야 한다. 실제 매체를 이용한 교과교육에 관한 논의를 하다보면 범교과적인 속

  • 유아교사와 전문직
  • 관한 많은 연구들은 유아교육에 있어 질을 결정하는 가장 중요한 요소가 교사라는 것을 공통적으로 지적한다. 또 최근 우리나라에서도 유아의 교육과 보육의 통합 및 협력 가능성에 대한 논의가 활발히 진행되는 가운데 그를 담당하는 교사의 전문적 능력과 자질을 어떻게 관리할 것인가가 하나의 큰 관심사이자 과제로 부각되고 있다. 김현자 (2008). 유아교사 전문성 관련 논의의 접근방법과 내용분석 1) 유아교사의 전문성에 대한 인식‣ 유아교사들

  • [인간발달] 삐아제와 비고츠키이론 비교
  • 분석할 수 있다. ② 과학-귀납적 추론 귀납적 추론은 특수한 사실에서 일반적인 결론에 이르는 추론이다. 이것은 일반화 혹은 과학적 법규들(laws)을 찾기 위해 과학자들이 사용하는 추론과정이다. 형식적 조작기 아동은 문제에 직면했을 때 과학자와 매우 유사한 추론을 할 수 있다. 즉, 이 시기의 아동은 가설과 실험을 하고, 변인을 통제하고, 결과를 기록하고 그리고 그 결과로부터 체계적인 방식으로 결론을 이끌어낼 수 있다. 과학적 추론의 특징

  • 현대시강독 1940년대 한국시 1940년대 한국시 시대벅 배경 1940년대 한국시 친일시 저항시
  • 문학3.1. 유이민 문학의 배경과 전개3.2. 유이민 작가3.2.1. 윤동주3.2.2. 백석 3.2.3. 이용악 1. 1940년대의 시대적 배경과 시문단의 상황일제의 가혹한 정책은 40년대 접어들면서 더욱 심해졌다. 이 무렵 일제는 침략전쟁을 위해 한반도 전역에 비상사태를 선포하고 전 생산력을 동원하였다. 한반도의 청장년들은 모두가 징병․징용․보국대 및 전시 요원으로 동원되었다. 그리고 모든 정책․행정적 조치가 결전태세로 바뀌어 버렸다. 일제가 이 무렵 문화

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.