[인문사회] 19세기 영.미시

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2008.03.10 / 2019.12.24
  • 114페이지 / fileicon hwp (아래아한글97)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 2,500원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
-19世紀 英國詩-


(1) William Blake(1757-1827) : "The Chimney Sweeper"
from Songs of Innocence
"The Chimney Sweeper"

1 When my mother died I was very young,
2 And my father sold me while yet my tongue,
3 Could scarcely cry weep, weep, weep.
4 So your chimneys I sweep & in soot I sleep.

5 There little Tom Dacre, who cried when his head
6 That curled like a lambs back, was shaved, so I said,
7 Hush Tom never mind it, for when your head's bare,
8 You know that the soot cannot spoil your while hair.

9 And so he was quiet, & that very night,
10 as Tom was a sleeping he had such a sight,
11 That thousands of sweepers Dick, Joe Ned & Jack
12 Were all of them locked up in coffins of black

13 And by came an angel who had bright key,
14 And he opened the coffins & set them all free.
15 Then down a green plain leaping laughing they run
16 And wash in a river and shine in the Sun.

17 Then naked & white, all their bags left behind,
18 They rise upon clouds, and sport in the wind.
19 And the Angel told if he'd be a good boy,
20 He'd have God for his father & never want joy.

21 And so Tom awoke and we rose in the dark
22 And got with our bag & our brushes to work.
23 Though the morning was cold, Tom was happy & warm,
24 So if all do their duty, they need not fear harm.


"굴뚝 청소하는 아이"

1 어머니가 돌아가셨을 때 저는 아주 어렸는데
2 혀끝으로 ‘굴뚝을 쑤셔요, 쑤셔요, 쑤셔요’ 소리도
3 제대로 못내는 저를 아버지가 팔아버렸어요
4 그래서 저는 여러분의 굴뚝을 쑤시며 검댕 속에서 잠을 자요.

5 어린 톰 대커가 있었는데, 새끼양의 등처럼 곱슬곱슬한
6 머리털이 잘려 나갈 때 울 길래 제가 말해 주었지요
7 울지마, 톰! 괜찮아, 머리를 빡빡 깍으면
8 네 하얀 머리가 검댕으로 더럽혀지지 않잖아

9 그래서 그는 가만있었지요, 그런데 바로 그 날밤
10 톰은 잠을 자다가 희한한 광경을 보았어요.
11 청소하는 수많은 아이들, 딕, 조, 네드 그리고 잭이
12 모두 다 시커먼 관속에 갇혀 있는 것이었어요.

13 그런데 빛나는 열쇠를 들고 천사가 찾아와서
14 판을 하나하나 열어 그 아이들은 모두 해방시켜 주었어요
15 그래서 아이들은 푸른 들판으로 깔깔대며 달려가
16 강물에 몸을 씻고 햇살 속에 빛났어요.

17 그리고 발가벗은 흰 몸으로 그들의 가방 모두 버려 두고
18 구름 위에 솟아올라 바람 속으로 장난치며 놀았어요.
19 천사가 톰에게 말하기를, 착한 아이가 되면
20 하느님께서 아버지가 될 터이니 언제나 기쁠 거래요.

21 그러다가 톰은 잠에서 깨었어요. 우리는 어둠 속에 일어나
22 일하러 가기 위해 가방과 솔을 챙겼어요.
23 새벽 공기는 차가웠지만 톰은 행복하고 따뜻했어요.
24 그러나 제각기 맡은 일을 하면 두려워할 것이 없어요

Note : Blake uses dramatic irony here for sympathetic rather than detractive purposes. In line 3 the boy, too young to articulate clearly, is calling out his trade in the streets--sweep, sweep, sweep, sweep but the poet is telling us that we should weep over his pitiful plight. In lines 7-8 the innocent boy is genuinely trying to comfort his friend and does not recognize, as the poet does, the ironic discrepancy between the comfort he intends and the lack of comfort he actually offers, for not being able to have one's hair soiled is hardly consolation for having it shaved off! In line 24 the boy's words are an expression of a childlike trust that the poet, with more experience of the world, knows to be unfounded: the poem, in fact, is a protest against the harm that society causes its children by exploiting them for labor of this kind. In each case the dramatic irony arises from the poet's knowing more or seeing more than the child does, but in each case also the boy's ignorance testifies to his good heart and likable innocence.
The dream in lines 11-20 is obviously a wish-fulfillment dream, though Blake would not have been familiar with this Freudian terminology. It is also a miniature allegory, capable of two interpretations, one applying to this world, the other to the next. On the first level--most obviously the wish-fulfillment level--the "coffins of black" are the chimneys the boys work in; the "Angel" who releases them is a wise legislator or rich benefactor (like Oliver Twist's Mr. Brownlow) who releases them from the bondage of their labor with the key of social legislation or of wealth; the green plains represent a happier future. At this level, the dream represents only a wish or a hope. On the second and perhaps more relevant level, the coffins are real coffins and the Angel is one of God's angels who releases the boys into heaven with the key of death. At this level, the poet is saying that the only release for these boys, under the then existing conditions of society, is through death. LP

(해설)
이 詩는 산업 혁명 초기 단계의 London 풍경을 엿보게 하는 詩로서, 당시 어린아이를 굴뚝 소재부로 혹사하는 사회의 관행과 제도에 대한 강력한 비판을 암시적으로 담고 있다.


from Songs of Experience
"The Tiger"

1 TIGER!, tiger!, burning bright
2 In the forests of the night,
3 What immortal hand or eye
4 Could frame thy fearful symmetry?

5 In what distant deeps or skies
6 Burnt the fire of thine eyes?
7 On what wings dare he aspire?
8 What the hand dare seize the fire?

9 And what shoulder and what art
10 Could twist the sinews of thy heart?
11 And when thy heart began to beat,
12 What dread hand and what dread feet?

본문내용
-19世紀 英․美詩-

-19世紀 英國詩-
(1) William Blake(1757-1827)
"The Chimney Sweeper", "The Tiger"
(2) William Wordsworth(1770-1850)
"Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey"
(3) Samuel Taylor Coleridge(1772-1834)
"The Rime of the Ancient Mariner", "Kubla Khan"
(4) George Gordon Byron(1788-1824)
"Childe Harold's Pilgrimage(canto1)", "She Walks in Beauty"
(5) Percy Bysshe Shelley(1792-1822)
"Ode to the West Wind"
(6) John Keats(1795-1821)
"Ode on a Grecian Urn"
(7) Alfred Tennyson(1989-1892)
"Ulysses"
(8) Robert Browning(1812-1889)
"Porphyria's Lover", "My Last Duchess"
(9) Matthew Arnold(1822-1888)
"Dover Beach"
-19世紀 美國詩-
(1) Ralph Waldo Emerson(1830-1882)
"Each and All"
(2) Edgar Allan Poe(1809-1849)
"The Raven", "Annabel Lee"
(3) Walt Whitman(1819-1992)
I-VI of "Song of Myself", "When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd"
(4) Emily Dickinson(1830-1886)
"After great pain, a formal feeling comes--", "I heard a Fly buzz--When I died--"


-19世紀 英國詩-


(1) William Blake(1757-1827) : "The Chimney Sweeper"

from Songs of Innocence
"The Chimney Sweeper"

1 When my mother died I was very young,
2 And my father sold me while yet my tongue,
3 Could scarcely cry weep, weep, weep.
4 So your chimneys I sweep & in soot I sleep.

5 There little Tom Dacre, who cried when his head
6 That curled like a lambs back, was shaved, so I said,
7 Hush Tom never mind it, for when your head's bare,
8 You know that the soot cannot spoil your while hair.

9 And so he was quiet, & that very night,
10 as Tom was a sleeping he had such a sight,
11 That thousands of sweepers Dick, Joe Ned & Jack
12 Were all of them locked up in coffins of black

13 And by came an angel who had bright key,
14 And he opened the coffins & set them all free.
15 Then down a green plain leaping laughing they run
16 And wash in a river and shine in the Sun.

17 Then naked & white, all their bags left behind,
18 They rise upon clouds, and sport in the wind.
19 And the Angel told if he'd be a good boy,
20 He'd have God for his father & never want joy.

21 And so Tom awoke and we rose in the dark
22 And got with our bag & our brushes to work.
23 Though the morning was cold, Tom was happy & warm,
24 So if all do their duty, they need not fear harm.


"굴뚝 청소하는 아이"

1 어머니가 돌아가셨을 때 저는 아주 어렸는데
2 혀끝으로 ‘굴뚝을 쑤셔요, 쑤셔요, 쑤셔요’ 소리도
3 제대로 못내는 저를 아버지가 팔아버렸어요
4 그래서 저는 여러분의 굴뚝을 쑤시며 검댕 속에서 잠을 자요.

5 어린 톰 대커가 있었는데, 새끼양의 등처럼 곱슬곱슬한
6 머리털이 잘려 나갈 때 울 길래 제가 말해 주었지요
7 울지마, 톰! 괜찮아, 머리를 빡빡 깍으면
8 네 하얀 머리가 검댕으로 더럽혀지지 않잖아

9 그래서 그는 가만있었지요, 그런데 바로 그 날밤
10 톰은 잠을 자다가 희한한 광경을 보았어요.
11 청소하는 수많은 아이들, 딕, 조, 네드 그리고 잭이
12 모두 다 시커먼 관속에 갇혀 있는 것이었어요.

13 그런데 빛나는 열쇠를 들고 천사가 찾아와서
14 판을 하나하나 열어 그 아이들은 모두 해방시켜 주었어요
15 그래서 아이들은 푸른 들판으로 깔깔대며 달려가
16 강물에 몸을 씻고 햇살 속에 빛났어요.

17 그리고 발가벗은 흰 몸으로 그들의 가방 모두 버려 두고
18 구름 위에 솟아올라 바람 속으로 장난치며 놀았어요.
19 천사가 톰에게 말하기를, 착한 아이가 되면
20 하느님께서 아버지가 될 터이니 언제나 기쁠 거래요.

21 그러다가 톰은 잠에서 깨었어요. 우리는 어둠 속에 일어나
22 일하러 가기 위해 가방과 솔을 챙겼어요.
23 새벽 공기는 차가웠지만 톰은 행복하고 따뜻했어요.
24 그러나 제각기 맡은 일을 하면 두려워할 것이 없어요

Note : Blake uses dramatic irony here for sympathetic rather than detractive purposes. In line 3 the boy, too young to articulate clearly, is calling out his trade in the streets--sweep, sweep, sweep, sweep but the poet is telling us that we should weep over his pitiful plight. In lines 7-8 the innocent boy is genuinely trying to comfort his friend and does not recognize, as the poet does, the ironic discrepancy between the comfort he intends and the lack of comfort he actually offers, for not being able to have one's hair soiled is hardly consolation for having it shaved off! In line 24 the boy's words are an expression of a childlike trust that the poet, with more experience of the world, knows to be unfounded: the poem, in fact, is a protest against the harm that society causes its children by exploiting them for labor of this kind. In each case the dramatic irony arises from the poet's knowing more or seeing more than the child does, but in each case also the boy's ignorance testifies to his good heart and likable innocence.
The dream in lines 11-20 is obviously a wish-fulfillment dream, though Blake would not have been familiar with this Freudian terminology. It is also a miniature allegory, capable of two interpretations, one applying to this world, the other to the next. On the first level--most obviously the wish-fulfillment level--the "coffins of black" are the chimneys the boys work in; the "Angel" who releases them is a wise legislator or rich benefactor (like Oliver Twist's Mr. Brownlow) who releases them from the bondage of their labor with the key of social legislation or of wealth; the green plains represent a happier future. At this level, the dream represents only a wish or a hope. On the
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 로마인의 일상사
  • 19c~20c 제국주의 국가들의 망상에 불과하다. 아시아는 로마의 영향을 받았기에 근대화된 것이 아니며, 반대로 로마 문화의 영향권에서 벗어났기에 근대화의 맹아조차 없었다는 것 역시 이치에 맞지 않다.둘째, 로마인의 일상생활에 대한 연구는 역사에 있어서 문화사가 가지는 중요성을 재확인 시켜 준다. 우리는 지금껏 정치적․경제적 입장에서 서양의 우월성을 주장하고 그들의 잘못과 미진함을 포장해 왔던 오류의 문제를 해결해야 할 필요가 있다.

  • [역사학] Edward W. Said, `오리엔탈리즘`
  • 19세기 이후오리엔탈리스트 + 학술단체 + 공상문학과 기행문학→오리엔탈리즘 담론 구축에 상당한 영향19세기 말유럽의 서남아시아 전지역 지배→오리엔탈리즘 담론 구축의 실질적 보증Ⅲ.오리엔탈리즘의 위기1.발단:오리엔탈리즘의 영역과 제국 영역의 일치2.양상1)오리엔탈리즘의 개념 파괴2)전문가와 민중의 각성: 오리엔탈리즘적인 학문과 연구 대상 간 시간차 및 인문사회과학의 연구에 사용되는 여러 개념, 방법, 수단 그리고 오리엔탈리

  • 학교교육의 이해
  • 19세기의 사회개혁사상으로 이어지게 되었다. Fichte는 특정계급만이 아닌 국민 전체를 위한 교육이 이루어져야 하며 교육이 사회 전반에 걸친 계급의 격차를 없애는 데 크게 이바지할 것이라고 믿었다. Owen도 교육이 모든 국민에게 무상으로 이루어져야 한다는 국민교육제도의 조직을 역설하였으며 스스로 자신의 공장 안에 노동자와 자녀를 위한 학교를 개설하였고 최초의 유아학교를 설립하기도 하였다.표 영국과 독일의 교육권에 대한 배경영국산

  • [여성복지론] 현정부의 여성복지 정책의 현황과 미래의 과제
  • 사회변화와 여성복지급속한 산업화와 정보화로 인하여 한국사회가 가져온 변화는 여성들의 삶에 많은 영향을 끼쳤고, 사회영역 등에서 질적인 변화를 가져왔다. 오늘날 우리나라와 국제사회에서 남녀평등의 과제는 매우 중요한 사회정책의 주요 목표가 되고 있다. 우리나라에서 여성정책이 자리잡기 시작한 것은 1975년 “세계여성의 해” 제정으로 볼 수 있다. 그 이전에는 여성문제들이 일반적인 사회정책 부분으로 다루어져 왔으나 여성만을 위한

  • [초등사회] 사회교과서 3학년 1학기 재구성
  • 영석, 「사회과 교육학의 구조와 쟁점」, (서울 : 교육과학사, 2003) p.196.이러한 단점을 보완하기 위해 교사들의 교육과정 개발 능력 향상, 교육여건 개선을 위한 교육재정 확보 및 행․재정적 지원, 지식 전수 교육에서 지식 창출의 교육으로 전환, 질 높은 좋은 수업 개발 등이 제안되고 있다. 황윤한, 「제 7차 교육과정의 기대와 현실」, 「광주교육대학교 초등교육연구소(편)」, 「21세기를 여는 초등교육의 쟁점들」(서울: 교육과학사, 2000) pp.147-190.2.

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.