[구어론 입문] 한국어의 비축어적 표현

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2007.02.28 / 2019.12.24
  • 2페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 500원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
재수강한 과목입니다.
양질의 레포트입니다.
성적은 A+받았습니다.
교수님께 칭찬 많이 들었습니다.
학생들에게 본보기로
돌려지기도 했습니다.
많은 도움 되시길...
목차
1. 비축어적 표현의 의미
2. 한국어의 비축어적 표현
(1) 반어적 표현
(2) 풍자적 표현
(3) 과장적 표현
(4) 비유적 표현
(5) 은유적 표현
(6) 환유적 표현
(7) 속담
본문내용
◎ 축어적 표현 : 어느 한 표현의 의미가 그 표현을 구성하고 있는 단어들의 문자 그대로의 의미로 사용되는 표현을 지칭한다.

◎ 비축어적 표현 : 어느 한 표현의 의미가 그 표현을 구성하고 있는 단어들의 문자 그대로의 의미대로 사용되지 않고, 다시 말하면, 어느 한 표현의 의미가 그 표현을 구성하고 있는 단어들의 의미의 총화로 사용되지 않고, 그와 전혀 다른 별개의 의미로 사용되는 표현을 가리킨다.
참고문헌
노대규 구어론 입문
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [졸업][일본어학] 노마 히로시의 작품연구
  • 론이 두작품을 비교해보면 몇가지 공통점을 발견할 수 있었다. 그 중 예를 들어보면, 1)풍경묘사 중 해가 지기전의 노을이라는 소재를 자주 사용하여 색다르게 표현하였다.→얼굴 속의 붉은 달속에서Ⅰ.해가 지기전의 풍경 속에서, 뚜렷하게 떠오르는 산꼭대기의 윤곽과 지평선의 반짝임이, 그 순간 광도를 높여 고요함으로 가득 찬 공기 속으로 사라지지않는 최후의 이상으로 강한 빛을 방출할 때와 같은 Ⅱ.대낮의 태양이 방사하는 뜨거운 열

  • 노신과의 재회 - 소흥, 노신의 고향을 찾아서
  • 표현할 수 있는, 그런 사람이 결코 아니라고 생각했다. 그러나 어쩌면 나의 외로움 속의 슬픔을 아직 잊지는 않았다고 말할 수 있다. 그래서 때때로 몇 번씩 소리를 지르지 않을 수가 없고, 이로써 외로움 속을 달리는 용사를 위로하고, 그가 두려움 없이 앞을 향해 나아갈 수 있도록 한다. 나의 외침이 용기이든 슬픔이든 혹은 증오이든 가소로움이든 그것은 중요치 않다. - 서문 의역‘납함(呐喊)’이라는 말 자체가 ‘소리치다’ 혹은 ‘외치다

  • [언어학] 일본의 언어와 문자 생활
  • 한국어와 밀접하다는 견해도 있으며 최근에는 타밀어와의 관계가 거론되기도 하였다(오미선 2004 : 16).각각의 학설에 대해서 알아보기 전에 먼저 고대 일본어의 특성을 간단히 살펴보면 다음과 같다(권기수 2007 : 24). ① 어두에 ラ행음, 탁음이 오지 않으며 자음이 2개 연속되지 않는다.② 모음조화 현상이 있다.③ 모든 음절이 모음으로 끝난다.④ 체언 등에, 부속어적인 요소가 붙어서, 문중에서 여러 기능을 나타낸다.⑤ 동사, 형용사는 뒤에 붙는 부

  • 무의식속 의식적 의사소통
  • 표현5.9. 금기어의 다른해석5.10. 금기어의 이해5.11. 금기담의 특성과 의의6. 언어의 생성과 소멸6.2. 피진과 크레올6.2.1. 유아언어설6.2.2. 선원언어설6.2.3. 대치설6.2.4. 공통중심 독자발달설6.2.5. 하층구조설 6.2.6.보편적 언어학습설6.3. 피진과 크레올의 사례 - 재일교포가 사용하는 한국어6.4. 언어의 소멸6.4.1. 언어 소멸이 문제가 되는 이유6.4.2. 변형에 의한 소멸6.4.3. 멸종에 의한 소멸6.4.4.대체에 의한 소멸6.4.5. 살해인가, 자살인가?6.4.6. 언어의

  • 중국어번역(한중번역)의 분류, 중국어번역(한중번역)의 오역, 중국어번역(한중번역)의 품사, 중국어번역(한중번역)의 제약, 중국어번역(한중번역)의 현황, 중국어번역(한중번역)의 사례, 중국어번역의 공통표기방법
  • 론적으로 중국어 한자를 우리말 독음으로 표현할지 아니면 한어병음을 통일안에 따라 우리말로 옮길지 어떻게 하면 바람직한 표기일 지를 잘 생각하여 결정할 일이다.Ⅸ. 결론문화는 언어학에서 의사소통과 깊은 관련을 맺고 있으며, 언어 또는 비언어적인 수단을 통해 의사소통을 할 때 문화는 그 속에 내포되어 있는 것을 나타낸다. 그래서 인간은 성장하면서 언어와 문화를 따로 배우는 것이 아니라 언어를 배우면서 자연스럽게 문화를 익히는 것

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.