[국어와 언어학]외래어 필요할 때 쓰기, 외래어 바로 쓰기

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2006.08.19 / 2019.12.24
  • 13페이지 / fileicon hwp (아래아한글97)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 2,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
이 글은 외래어가 오․남용되는 현실의 상황을 되짚어보고 그에 따른 문제점을 파악해보고, 그 해결책을 모색해본 글이다.
목차
서론 1. 문제제기 및 조사의 범위 제시

본론 2. 외래어의 잘못된 사용실태
2.1방송에서의 외래어
2.2간판에서의 외래어
2.3설문조사 결과를 통해 나타난 외래어 사용의 실태
3.문제점 지적
3.1외래어 과다사용으로 인한 서양 우월 의식의 잠재
3.2잘못된 외래어 사용으로 인한 외국어 습득에의 오류
4.대안과 해결방안 제시
4.1 정부의 노력
4.2 사회단체의 노력
4.3 개인의 노력

결론
본문내용
지금까지의 영어 차용어에 대한 관심과 정책이 전혀 부재했던 것은 아니지만 이와 관련한 문제가 점점 심각해지고 있다는 것은 이에 대한 관심과 대책이 충분하지 못했음을 보여주는 것이라 하겠다. 외래어 표기법이나 외국어를 한국어로 바꾸자는 외래어 순화에 국한되어진 영어 차용어에 대한 정부 관심은 미미한 실정이다. 물론“국어로 기재되지 아니한 경우 상표등록의 출원을 인정하지 않는다.”는 ‘상표법 시행 규칙(제2조 1항 3호)’과 “광고물의 문자는 한글 맞춤법, 국어의 로마자 표기법, 외래어 표기법 등에 맞추어 한글로 표시함을 원칙으로 하되 외국 문자로 표시할 경우에는 특별한 사유가 없는 한 한글과 병기하여야 한다.”라는 ‘옥외 광고물 등 관리법 시행령(제4장 13조 1항)’ 등이 존재 하나 그 법령의 강도가 미미한 편이다. 이에 외래어의 남용을 방지하기 위하여 국가는 외래어 사용실태에 대한 조사를 확실히 하여야하고, 법으로 상표나 상호에 있어서 한국어 사용을 장려해야한다.
참고문헌
* 김희정<영어 차용어의 한국어 수용에 관한연구>경희대학교 대학원, 영어영문학과, 2001년 2월.
* 정성한<외래어 표기가 영어 발음학습에 미치는 영향에 관한연구>한국외국어대학교, 영어교육학과.2001년 8월.
*박미진<우리말 상호와 외래어 상호연구>성신여자대학교 교육대학원, 교육학과 국어교육전공. 1995년.

자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [국어] 문법교육의 연구동향과 발전방향 -문법교육의 필요성과 초등문법교육의 비판과 개선을 중심으로
  • 국어지식교육의 성립 과정과 내용들 역시 살펴볼 것이다.지금까지의 문법 교육은 주로 통사론을 중심으로 전개되어 왔다고 볼 수 있다. 그러나 제 7차 교육 과정에서는 기능, 국어 지식, 문학 세 영역 각각의 독자적 가치를 중시하면서 통합적으로 교육하는 관점을 취하기 때문에 국어지식 영역은 언어활동 영역이나 문학 영역과 더불어 독자적인 위상을 차지하게 된다. 이 관점에 따르면 국어 지식은 넓은 의미로 정의되어 국어사용 기능 신장에 필요

  • 쓰기교육(쓰기지도, 작문지도)특징, 쓰기교육(쓰기지도, 작문지도)내용,수행평가, 쓰기교육(쓰기지도, 작문지도)사유,사례, 쓰기교육 모형,시사점
  • 쓰기 교육에서 텍스트 문제에 다시 집중하여야 함을 역설한다. 요컨대 앞으로 쓰기 교육 연구는 언어적 근거에 의거한 교육 내용을 개발이 부족하다고 할 수 있다. 실제 교육의 현황도 연구의 현황과 그다지 크게 다를 바 없을 것으로 판단된다. 쓰기 활동에 간여하는 요인이 언어적인 것만 있는 것은 아니다. 그러나 국어과 교육은 언어를 교육 내용의 중핵으로 보기 때문에 모든 영역에서 교육이 중심이 되어야 할 것이다. 그러나 현재 쓰기 교육과정을

  • 외래어표기법 배경, 외래어표기법 원리, 외래어표기법 문제점, 외래어표기법 오용사례, 북한 외래어표기법, 일본 외래어표기법, 중국 외래어표기법
  • 외래어를 구분 지으려는 사람도 있지만, 일반적으로 차용어와 외래어는 외국에서 들여온 단어를 국어화하여 한국어의 체계 안에서 사용한다는 특징 때문에 일반적으로는 동의어로 사용하고 있다.그런데 외래어의 여러 정의들 중에서는 외래어, 즉 차용어는 ‘빌려온 어휘’라는 특성을 언급한 정의가 많다. 이러한 차용어의 특성에 대해 O. Jespersen(1976:201)은 언어학상의 차용어란 것은 엄밀히 말하면 물건을 빌릴 때와 같이 반드시 돌려주어야 할 의무

  • [언어순화] 외래어홍수와 국어순화
  • 국어와 마찬가지로 통용되는 일은 어느 나라에서나 볼 수 있는 현상이다. 다만, 이것이 정치적인 이유 때문에 강압적으로 들어왔을 때와 자연적 또는 우호적으로 들어왔을 때와는 국민에게 주는 인상이 판이하다. 민족의 주체의식을 내세워 배격하는 외래어와 흔쾌히 받아들일 수 있는 외래어가 생기는 이유가 바로 여기에 있다. 한국의 경우, 일본어에서 온 외래어를 배격하고 영어프랑스어독일어 등에서 온 외래어가 별다른 저항 없이 쓰이는 까닭

  • [광고와언어] 카피와 맞춤법
  • 국어와 한국어 단어의 조합◆ 통사론적 기법을 활용한 언어유희◆ 문장구조의 파괴를 통한 유희◆ 방언을 활용한 기법◆ 은어, 비어를 활용한 기법광고에 나타난 문법 파괴 현상 - 언어유희로서의 이탈◆ 소리 나는 대로 쓰기◆ 한글+한문◆신조어◆ 기타광고에 나타난 문법 파괴 현상 - 비고의적인 규범이탈 ◆ 외래어 표기법에 맞지 않는 표현◆ 어법에 맞지 않는 표현◆ 한글표기법이 틀린 표현문법 파괴 현상의 문제와 해결법

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.