[국어] 북한의 대중매체와 우리의 언어문화

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2004.01.16 / 2019.12.24
  • 10페이지 / fileicon hwp (아래아한글97)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 900원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
들임말 :
1. 문화어의 특징
2. 언어이질화
3. 대중매체의 뜻

펼침말 :
1. 대중매체의 기능 비교·분석
2. 시각매체
2-1. 시각매체의 종류
2-2. 신문의 비교·분석
3. 청각매체
3-1 청각매체의 종류
3-2. 가요의 비교·분석
4. 시청각매체
4-1. 시청각매체의 종류
4-2. 뉴스의 비교·분석
4-3. 만화영화의 비교·분석
5. 남북언어의 동질성
6. 남북한의 동질성 회복을 위한 노력의 예

맺음말 :
1. 맺음말
본문내용
언어이질화
언어는 그 언어를 사용하는 사회의 절대적 지배를 받는 것이므로 언어 이질화 현상의 원인은 자연적인 원인보다 인위적인 원인이 더 크게 작용하고 있다. 물론 남한 사회가 급격하게 변해감에 따라 자연적으로 남한의 언어에 변화가 생겼기 때문이기도 하지만, 보다 근본적으로는 북한의 독자적인 언어 정책에서 찾아볼 수 있다. 북한의 언어가 남한과 차이가 나는 요인은 북한은 언어를 가장 중요한 문화 요소로 보고 여기에서 주체성을 확보하기 위하여 강력한 관 주도의 언어정책을 펴고 있다는 것이다. 또한 남북한의 언어학자들이 정치적 분단을 극복하지 못하고 그 동안 학술적 교류를 거의 하지 않았던 것과 남북 통일어를 만들려는 노력이 부족했던 것도 한 요인으로 볼 수 있다.
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 국어의 어문규범 - 올바른 한글 표기를 위한 한글맞춤법 오류분석 및 문제풀이
  • 국어 정서법의 이해 160~167p 문제5.맺음말*참고문헌1.머리말국어는 오랜 세월동안 인간의 입에서 입으로 혹은 글로써 전해지며 한 나라의 모든 것을 담고 있는 문화의 총체이며 정신이라 할 수 있다. 즉 국어는 우리의 정체성과도 같다. 때문에 우리의 국어와 우리의 문자인 한글은 아주 중요한 의미를 지닌다. 세계화의 흐름 속에 영어가 세계 언어의 중심이 된 지금 너도나도 영어를 읽고 쓰는데 매진하고 있는데, 이에 반해 정작 우리에게 가장 가까

  • 제1장 언어의 탐구
  • 국어’ 는 남한에 거주하는 국민이 우리말과 글을 통칭하는 개념으로 사용된다고 말할 수 있다. ‘한국어’ 는 외국어로서의 우리말과 글의 의미로 남한에서 지정한 이름이며, ‘조선어’ 는 북한, 일본, 중국에서, ‘고려말’ 은 러시아에서, ‘한어’ 는 미국에서 부르는 이름이다. 이와 같이 우리말과 글을 일컫는 명칭은 다양하지만, 모두 하나의 언어임은 분명하다. 2. ‘국어’ 보다 적절한 명칭3. 우리가 국어를 잘 발전시킬 때 얻을 수 있는 유리

  • 북한이탈주민의 남한에서의 언어소통문제 연구
  • 북한 언어의 본질적 차이를 알기 위해, 그리고 소통에 있어 어려운 점이 무엇인지 알기 위해 기존에 연구된 이론 등을 살펴보고 본 연구에 어떤 관련이 있는 지 살펴보고자 한다. 육흔(1996)은 ‘남북한 언어 차이’에서 북한의 조선어와 남한의 한국어가 언어정책과 규범에서 큰 차이를 보이고 있음을 밝혀주고 있다. 특히 서울 중심의 표준 한국어와 평양 중심의 ‘문화어’는 여러 가지 면에서 차이를 보인다. 저자는 몇 가지 관점으로 남북 언어정책

  • [국어학개론] 현행 표준어규정의 의의와 문제점
  • 언어를 그대로 인정하는 것인데 반하여 현실주의는 과거를 불문하고 실제로 언어를 사용하는 대중의 행태를 받아들이는 것이다. 이로 인해 과거의 어떤 언어는 현대 표준어로 받아들이고 또 다른 과거의 언어는 인정을 하지 않는 모습을 보여주고 있다. 즉 표준어 제정의 일관성을 잃어버리고 있는 것이다. 북한은 이런 면을 인식하고 그들의 표준어인 문화어를 제정하는 데 원리 원칙을 강조하는 모습을 보여주고 있다. 물론 현재 사용되는 언어를

  • [북한언어] 남북한의 언어순화
  • 남북한의 언어순화 Ⅰ. 서론국어 순화 사업은 광복 이후부터 지금까지 남한과 북한에서 각자 나름대로 소신을 갖고 진행되어 왔는데 남한에서는 주로 일본어의 찌꺼기, 지나치게 어려운 한자어, 무분별하게 들어온 외국어를 중심으로 이루어졌으며, 북한에서는 ‘말 다듬기’라는 이름으로 고유어를 사용하여 새로운 용어를 만드는 사업으로 꾸준히 진행되었다. 그 결과 이전에 비해 많은 말들이 바르고 고운 우리말로 바뀌었다.

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.