레포트샵

fileicon현대국어의 외래어 침투에 관하여

이전

  • 1현대국어의 외래어 침투에 관하여1
  • 2현대국어의 외래어 침투에 관하여2
  • 3현대국어의 외래어 침투에 관하여3
  • 4현대국어의 외래어 침투에 관하여4

다음

  • 최대 100페이지까지 확대보기 서비스를 제공합니다.

> 레포트 > 인문계열 > 자료상세보기 (자료번호:192692)

구매가격
500원 할인쿠폰450원
등록/수정
2008.03.01 / 2008.03.02
파일형식
fileiconhwp(아래아한글2002) [무료뷰어다운]
페이지수
4페이지
자료평가
평가한 분이 없습니다.
등록자
lghong2
  • 다운로드
  • 장바구니 담기

닫기

이전큰이미지 다음큰이미지
  • 트위터
  • 페이스북
신규가입 200원 적립! + 10% 할인쿠폰 3장지급! banner구매자료를 평가하면 현금처럼 3%지급!

소개글

현대국어의 외래어 침투에 관하여에 대한 자료입니다.

목차

외래어란 무엇인가?
외래어의 특징
외래어 사용의 문제점
맺는말

본문내용

외래어는 원래의 언어에서 가졌던 특징을 잃어버리고 새 언어에 동화되는 특징이 있다. 동화는 크게 음운, 형태, 의미의 세 가지 측면에서 이루어진다.
첫째, 외래어는 국어에 들어오면 국어의 음운적 특징을 띄게 된다. 즉 외국어 본래의 발음이 그대로 유지되는 것이 아니라 음운적으로 국어에 동화된다. 한국말에 없는 소리는 한국말에서 그와 가장 가까운 소리로 바뀌게 된다. 영어의 {r} 소리는 한국말의 ‘ㄹ’ 음과는 상당히 다르다. 한국말의 ‘ㄹ’ 소리는 혀끝을 입천장 뒤에 살짝 붙였다가 떼면서 내는 소리인데, 영어의 {r}은 혀끝을 입천장 쪽으로 살짝 말아 올리면서 내는 소리다. 영어에서 {r} 소리가 들어 있는 말이 한국말에 들어올 때에는 한국말에서 가장 가까운 소리인 ‘ㄹ’ 소리로 받아들여진다. 영어의 [l]음도 한국말에서는 쓰이지 않는 소리이다. 이 소리도 한국말에 들어오면 한국말에서 가장 가까운 소리인 ‘ㄹ’로 바뀌게 된다. 결과적으로 영어에서는 각기 다른 단어인 ‘lace'와 ’race'가 한국말에서는 똑같이 ‘레이스’가 되어 서로 구분이 되지 않는다.
둘째, 외래어는 형태적으로도 한국어에 동화되는 특징이 있다. 외국어의 동사나 형용사 역할을 하기 위해서 반드시 동사 파생 접미사인 ‘-하다’와 결합하는 것은 참 재미있는 현상이다. 영어의 형용사인 ‘happy'나 ’simple'등이 한국말에서 사용될 때에는 항상 ‘해피하다’, ‘심플하다’의 형태로만 나타난다.
셋째, 외래어는 한국말에 들어와서 그 고유한 의미가 변화되는 경우도 있다. 예를 들어 영어의 'boy'는 원래 소년을 나타내는 말이지만 한국말에 들어와서는 호텔이나 식당에서 시중을 드는 남자를 가리키는 말로 의미가 변하였다. 단순히 일을 뜻하는 독일어 단어 “Arbeit‘는 한국말에 들어와서 부업, 특히 학생들이 하는 시간제 부업 정도의 의미를 가지는 외래어로 정착되었다. 프랑스어의 ’madamme'은 본래 부인을 뜻하는 말이지만 한국말에 들어와서는 술집이나 다방의 여주인을 뜻하는 말이 되었다.

참고문헌

강신항(1987), 서구 문명의 유입과 국어 생활의 변화, 전통 문화와 TJ양 문화(I:85-111, 성균관대학교 출팔부.
김민수(1984), 국어정책론, 탐출판사.
남풍현(1985), 국어속의 차용어-고대국어에서 근대국어까지, 국어생활 2호.

태그 국어, 외래어, 외국, 발음, 어휘

도움말

이 문서는 한글워디안, 한글2002 이상의 버전에서만 확인하실 수 있습니다.

구매에 참고하시기 바랍니다.

자료평가

아직 평가한 내용이 없습니다.

오늘 본 자료

  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • img

    저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하 며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객 센터에 신고해 주시기 바랍니다.