레포트샵

fileicon한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가

이전

  • 1한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가1
  • 2한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가2
  • 3한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가3
  • 4한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가4
  • 5한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가5
  • 6한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가6
  • 7한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가7
  • 8한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가8
  • 9한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가9

다음

  • 최대 100페이지까지 확대보기 서비스를 제공합니다.

> 레포트 > 인문계열 > 자료상세보기 (자료번호:192554)

구매가격
1,000원 할인쿠폰900원
등록/수정
2008.02.28 / 2008.02.29
파일형식
fileiconhwp(아래아한글2002) [무료뷰어다운]
페이지수
9페이지
자료평가
평가한 분이 없습니다.
등록자
lghong2
  • 다운로드
  • 장바구니 담기

닫기

이전큰이미지 다음큰이미지
  • 트위터
  • 페이스북
신규가입 200원 적립! + 10% 할인쿠폰 3장지급! banner구매자료를 평가하면 현금처럼 3%지급!

소개글

한국어가 일본어에 영향을 미쳤다면 그 역사적 관계는 무엇인가에 대한 자료입니다.

목차

Ⅰ.들어가는 말
Ⅱ.한국과 일본의 역사적 관계
1. 고대 일본 ‘야요이 시대’
2. 가야와 일본
3. 백제와 일본
4. 신라와 일본
Ⅲ . 한국어와 일본어의 어휘 유사의 예
1.축제
2.정서가 담긴 말 -원(怨)이 서린 말, 우라미
3.의태어와 감탄사
4.지명
Ⅳ.한국어와 일본어의 문법적 관계
Ⅴ.결론

본문내용

1.축제
일본은 ‘마츠리(まつり, 축제) 천국’이라고 한다. 1년 내내 일본 어느 곳에선가는 마츠리가 행해지고 있기 때문이다.
신에게 풍농을 기원하여 백성들을 굶주리지 않도록 하는, 제(祭)와 정(政)이 자연스럽게 연결되었던 고대에는 축제가 매우 중요한 역할을 했다. 정(政)의 한자 훈이 ‘마츠리’이고, 마츠리는 원래 신을 즐겁게 해주기 위한 제사의식이었는데, 이것이 점차 변하여 사람들이 즐기는 축제가 된 것이다.
[후한서]의 [동이전]을 보면 만주 일대를 지배하던 부여족은 11월경이 되면 하늘에 제사를 지내고 술을 마시는 행사, 영고(迎鼓)를 지냈다. 영(迎)은 한국어로 ‘맞이하다’ 라는 말이며, ‘고(鼓)’ 는 북이란 말로 일본어로는 츠츠미(つつみ) 인데 [만요가나]에서는 투투미로 되어 있다. 이는 한국어 ‘두드리다’의 ‘두드리’가 변해서 투투미의 명사형으로 된 것으로, 영고라는 단어를 동시에 읽으면 ‘맞두드리기’가 된다. 즉 ‘맞두드리-맞두리-마츠리’ 로 추정할 수 있다. 이는 고대 한국어가 일본에 영향을 준 예라고 할 수 있다.
마츠리 행사에는 미코시가 있는데 이는 조그만 가마를 온 말을 사람들이 원시적인 옷차림으로 ‘왓쇼이, 왓쇼이’하고 외친다. 이는 한국의 ‘왔소. 왔소’ 라고 볼 수 있다. 고대인들은 일본을 ‘황천’으로 가는 중간에 있는 신천지라고 생각했던 것이다. 그래서 일본을 향하는 많은 고대인들은 죽음을 무릅쓴 왕래를 했으며 바다 한가운데 오면 죽음의 의식을 행했다고 한다. 황천의 직전에 있는 중간의 나라 아시하라에 다다른 그들은 그 기쁨을 환호성인 ‘왓쇼이’로 소리쳤고, 모두 모여서 즐거운 한마당인 마츠리를 만들었다.
야마가사는 후쿠오카 시의 고대 마츠리 중 하나로 모든 남자들이 훈도시만 차고 커다란 수레를 끌고 새벽에 달리는 축제이다. 야마가사의 어원을 ‘야마가자’로 ‘야마에 가자’라는 고대어가 변형된 말이다. 야마는 고대 낙동강 상류의 고령 지방에 가야족이 건립한 대가야, 즉 미오야마국을 의미하며, 지금도 야마다 들어가는 지명을 규슈 지방의 곳곳에서 찾아볼 수 있다. 야마가사 축제 때의 깃발에는 ‘천리만리내도해’라는 문구도 있는데, 이는 현해탄을 건너 멀리 규슈까지 온 가야 사람들이 고향을 그리는 모습을 잘 표현한 말이다.
또한 3대 마츠리인 기온제가 열리는데, 그 축제 기간에 기간에 수레를 끌고 달리는 ‘야마보코쥰코’라는 행사가 있다. 이 행사의 원음은 ‘야마보고지로’로 ‘야마보고싶고’라는 말이 변한 것으로, ‘야마가 그립다.’ 라는 뜻이다. ‘야마’는 앞서 말했듯이 한국의 낙동강 중류에 두고 온 고향 미오야마국의 줄임말이며, 고국을 그리워하는 심정의 표현인 것이다. 결국 ‘야마토’ 는 고대 가야인들이 규슈로 건너와 야마국이 중심 토대가 되었다고 해서 야마대라고 쓰고 야마토라고 읽은 것이다. 이는 고대 한국어가 토대의 ‘대’를 ‘토’로 혼용해서 사용했기 때문이다.

참고문헌

아나타는 한국인, 시미즈 기요시 • 박명미, 정신세계사, 2004.
일본에서의 한국어 연구사와 한 • 일어 대조연구, 홍사만, 2005
한국어와 일본어의 대조연구, 최영철, 1995
재미있는 일본말의 뿌리, 이남교, 넥서스, 2002.

태그 한국어, 일본어, 어휘, 역사, 문법

도움말

이 문서는 한글워디안, 한글2002 이상의 버전에서만 확인하실 수 있습니다.

구매에 참고하시기 바랍니다.

자료평가

아직 평가한 내용이 없습니다.

오늘 본 자료

  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • img

    저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하 며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객 센터에 신고해 주시기 바랍니다.