레포트샵

[한문학] 민요취향의 한시와 이옥

레포트 > 인문계열 > 자료상세보기 (자료번호:166564)

구매가격
500원 할인쿠폰450원
등록/수정
2007.06.01 / 2007.06.02
파일형식
fileiconhwp(아래아한글2002)
페이지수
6페이지
자료평가
평가한 분이 없습니다.
  • 다운로드
  • 장바구니 담기

이전

  • 1한문학  민요취향의 한시와 이옥1
  • 2한문학  민요취향의 한시와 이옥2
  • 3한문학  민요취향의 한시와 이옥3
  • 4한문학  민요취향의 한시와 이옥4
  • 5한문학  민요취향의 한시와 이옥5
  • 6한문학  민요취향의 한시와 이옥6

다음

닫기

이전큰이미지 다음큰이미지
  • 최대 100페이지까지 확대보기 서비스를 제공합니다.
신규가입 200원 적립! + 10% 할인쿠폰 3장지급! banner구매자료를 평가하면 현금처럼 3%지급!

목차

1. 머리말

2. 민요취향 한시의 출현
1) <조선풍>
2) 역사적 배경

3. 이옥과 이언(俚諺)
1) 이옥의 작품 의식
2) 이언(俚諺)

4. 맺음말

5. 참고문헌

본문내용

비조에 이르러서는 여성의 원망이 극에 달한다. 아예 자식이 없는 것이 훨씬 낫다는 태도는 여성의 괴로움과 슬픔이 절정에 달했음을 보여준다.
사람의 정이 아(雅)를 잃으면 염(艶)이 되고 염이 지나치면 탕(宕)이 되며 그 탕 또한 후에 비(批)가 된다. 각각의 화자가 같다고 말할 수는 없지만 결국 하나의 연쇄적인 체계로 인식되고 있음을 알 수 있다. 이러한 『이언』은 여성의 화자가 처음 남녀의 정을 나누는 단계에서 그것이 점차 변하고 현실적이 되어가는 모습을 그리고 있다.
여기에 시인의 목소리는 없으며 오로지 화자인 여성의 목소리만이 존재한다. 이는 앞서 이옥이 "시인은 천지만물의 한낱 통역에 지나지 않는다."고 했으며 진실을 있는 그대로 말하고자 했던 태도와 같다. 이는 본격적인 민요취향의 모습이 직접적으로 노출되고 있는 형태로 볼 수 있다.
이옥은 『이언』에서 우리말의 사용을 보다 중시하여 우리말을 한자로 번역하여 쓴 것이 아니라 소리 나는 대로 썼다. 그 예로는 아가씨를 아가씨(阿哥氏), 사나이를 사나해(似羅海), 나무아미(南無阿彌)를 나무아애미(那無我愛美)로 쓴 것 등이 있는데, 사나해(似羅海)로 표기한 경우 '바다같이 넓은 것이 사나이의 마음'인 데 그렇지 못하다고 말장난을 하거나 나무아애미(那無我愛美)로 표기한 것은 '어찌 내가 미인을 사랑하지 못하랴'는 뜻으로 장난삼아 쓴 것이다.

참고문헌

강소영, 「정약용과 이옥의 시의식에 관한 대비적 연구」, 경희대학교 교육대학원, 2004.
윤현숙, 「李鈺의 生涯와 그 作品」, 『논문집 34권』, 충주대학교, 1999.
이동환, 「朝鮮後期의 漢詩에 있어서 民謠趣向의 擡頭 -朝鮮後期 漢文學의 歷史的 變化의 一局面-」, 『한국한문학연구 3권』, 한국한문학회, 1978.
이옥, 허경진 옮김, 『文無子 李鈺 詩集』, 평민사, 1997.
이정선, 「李鈺의 詩世界와 朝鮮風」, 『한양어문 16권』, 한국언어문화학회, 2004.

태그 이옥, 이언, 한시

도움말

이 문서는 한글워디안, 한글2002 이상의 버전에서만 확인하실 수 있습니다.

구매에 참고하시기 바랍니다.

자료평가

아직 평가한 내용이 없습니다.

오늘 본 자료

  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • img

    저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하 며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객 센터에 신고해 주시기 바랍니다.